A -B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z
Die Essig-Bibel vum Essigparre:
Aufzutun ein großes Faß
bin ich derzeit. Mit großem Spaß
schreib`ich an einer Essigfibel
für Mann und Frau: die Essigbibel,
aus der zu seh`n für jedermann,
wie man solch` Essig machen kann,
der da -gesüßt- zu jeder Frist
etwas ganz Besondres ist-
und wie solcher schaft und ruht
und was er Gutes dem Menschen tut.

Ich sag es gern: lecker im Mund
und dabei rundum gesund-
Doch davon später- bitte sehr!-
Weiteres, ja reichlich mehr
 
Des Bücherschreibens ist kein Ende
-so klagt lang vor der Zeiten Wende
der weise König Salomo
und sieh: es ist bis heut noch so

Welcher Daimon hat mich geritten,
daß ich diesen Weg beschritten!-
Auch ist das Bücherschreiben heuer,
wo jedermann ein Dichter, teuer-
und ich weiß dies auch genau:
dies gilt auch -weiblich- für die Frau

Und doch will in diesen Tagen
mich an dieses Werk hier wagen,
das da sei eine Essigfibel-
und zugleich auch Essigbibel.
Die Essigbibel Nro zwei-
Denn ich weiß -so nebenbei:

Bücherschreiben ist ganz nett:
Stellst Text und Bild du ins Internet,
wo lesen kann, wer immer will-
in aller Ruh und aller Still.

Zwar keinen roten Heller bringen-
wird mir dieses Werk, sollt` es gelingen,
Doch wenn wer bei den Kosten "fastet"
es auch zu sehr nicht ihn belastet.
Solches wär`-ich weiß es genau-
mir nicht recht-wie meiner Frau
 
Drum soll nun nicht mein Bücherschreiben
in den Ruin am End mich treiben,

Es betrübt nicht meinen Sinn,
daß ich hier nicht der erste bin,
der -weil es ihm grad so paßt-
Essigbibeln frisch verfaßt.
Denn was fällt mir dazu ein:
Du mußt nicht immer der erste sein.
Drum frisch ans Werk- mit aller Kraft,
auf daß die Hürde werd geschafft-
denn wie das Sprichwort gerne sagt-
grad zu dem, der sonst nichts wagt:
Daß frisch gewagt ist halb gewonnen-"
Doch: wie gewonnen -so zerronnen-"
Denn, was dich nicht recht erbaut:
"Frisch gewagt ist halb versaut
!"
So schreib`ich an der Essigbibel
für Mann und Frau:als Essigfibel,
zu Nutz und Frommen und gutem Gebrauch,
wie `s sein sollt bei der Bibel auch

Die historische

Essigbibel, gedruckt im Jahre 1717 von John Baskett,
ein Druck, der vinegar und vineyard verwechselt- also
Essig und Weinberg-
und auch sonst noch soviel
Tappfuhler enthält, daß man wohl sagte:
"Alles Essig!"
-was hier wohl (ausnahmsweise?)
kein Kompliment war-


Ich hoff`, es wird hier anders sein,
wenn guter Essig dir aus Wein
oder aus andrem vergor`nem Saft
entfalten wird seine heilsame Kraft.
Denn heut ist`s, wie es einstens war:
Der Acetobacter wunderbar-
(und was er macht, das macht er toll!)
wandelt zu Essig den Alkohol
und wie es war zu alten Zeiten
wird guten Essig er dir bereiten
Doch dazu später -bitte sehr!-
und weiteres und künftig mehr
Wie es ist und war gewesen,
wirst du auf diesen Seiten lesen


biblische Essigideen
frei nach dem Motto: Bibellesen lohnt sich- nicht nur für Essigbrauer

Pharisäer-Essig mit Melisse und Minze (wie gehabt)
zu Mt 23,23 23

Weh euch, Schriftgelehrte und Pharisäer, ihr Heuchler, die ihr den [a ] Zehnten gebt von Minze, Dill und Kümmel und laßt das [b ] Wichtigste im Gesetz beiseite, nämlich das Recht, die Barmherzigkeit und den Glauben! Doch dies sollte man tun und jenes nicht lassen. a) 3. Mose 27,30; Lk 18,12; b) Mi 6,8

 

 

 

 

 

Lustgarten- Essig
Denn ....
.....Wohl 130 Pflanzen kennt die Bibel,

essbare und kleidsame, solche, die sich in duftenden Rauch auflösen.


Ein Lustgarten sprosst aus dir, Granatbäume mit köstlichen Früchten, Hennadolden, Nardenblüten, Narde, Krokus, Gewürzrohr und Zimt, alle Weihrauchbäume, Myrrhe und Aloe, allerbester Balsam.© Hohelied 4,13-
"Allerbester Balsamessig" .....
nach Hohelied 4,13-
...........und Lektüre von: http://www.garten-literatur.de/Leselaube/abc/bibelgarten.html
Bitte den Hinweis zum Lustgarten-Essig beachten:
Verwenden Sie heute handelsübliche Aloe? Dann bitte ohne die giftige Schale! -
(es sei denn, Sie verstünden unter dem "Lustgarten" ein anderes "stilles Örtchen")

Die wichtigsten Pflanzen sind wohl Feldfrüchte (Dinkel, Flachs, Gerste, Hirse, Weizen), Obstbäume (Apfelbaum, Dattelpalme, Feigenbaum, Granatapfelbaum, Johannisbrotbaum, Maulbeerbaum, Olivenbaum, Weinrebe), Gemüse (Zwiebeln, Lauch), Hülsenfrüchte (Linsen, Puffbohnen, Kichererbsen), Kürbisse, Kräuter und Gewürze (Minze, Majoran, Koriander, Dill,Kümmel, Brennnesseln, Eibisch, Ysop, Salbei). Aber auch Dornen- und Distelgewächse werden erwähnt, bei den Duftpflanzen sind es der Amberbaum, Lavendel, Myrrhe, Weihrauch und die Zistrose. An Gartenblumen findet man z. B. die Bergtulpe, Christrose, Hundskamille, Lilie, Klatschmohn, Krokus, Narzisse in den Bibeltexten.

Meine Empfehlung für einen "Schnitteressig de luxe":

  • Montagsessig:
    Brauen Sie einen Apfelessig mit Melisse und Pfefferminze- und trinken Sie diesen in dünner Apfelsaftschorle
  • Alternative für Dienstag:
    Brenn-Nessel -Geißfuß-Petersilie in Gemüsesaftschorle
  • Wie wär`s für den Mittwoch mit einem Bärlauch-Kräuter?
  • und am Donnerstag mit einem St. Hildgardis?

  • Da dann der Gemüsesaft leer ist, nehmen Sie für Freitag Traubensaft für Schorle und dazu einen, wie meinen neuen mit Kastanie und Nußlikörgewürz!

  • Und am Schabbes gibt`s was Besonderes: Vielleicht einen Himbeeressig pur- denn da ist Feiertag.

  • Und Sonntag wird wieder gearbeitet:
    Denn schließlich will die Ernte eingebracht sein und da gibt es reichlich Durst:

    Also zum Wohl mit der Apfelschorle mit dem Apfelessig mit Löwenzahnblüten und Kalmus!!!

  • Der Autor:

    Sehr zum Wohl mit dem neuen Digestif-Essig "Maria Hilf"!-
    mit freundlichem Dank an Frau
    Kathrin Hentzschel, www.textideen.com,
    fürs Überlassen der Aufnahmen


    Das A-B-C der Essigsorten
    Aus: Anne Iburg: Domonts kleines Lexikon Essig & Öl Herkunft. Geschmack. Verwendung .Rezepte 2002 DuMont monte Verlag Köln
    LATEINISCH/GRIECHISCH/ALTHEBRÄISCH-PHÖNIZISCH/HEBRÄISCH/ARABISCH
    -DAS ALPHABET
    Die historische Essigbibel
    vinegar statt vineyard ( CBC News CBC News)
    -(translatet by google- ein bißchen von mir
    in vernüftigeres Deutsch gebracht)-
    Quelle:
    • http://www.cbc.ca/canada/
      story/2008/06/08/vinegar-bible.html?ref=rss
      The Vinegar Bible contains an antique typographical error.
      Vinegar should be vineyard. (CBC)
      A famous Bible with a typographical error has made its way back to Nova Scotia after almost 300 years.

      The "Vinegar Bible," so called because it contains a typographical error, substituting for vineyard in the Gospel of Luke, was unveiled at St. John's Anglican Church Lunenburg, NS, on Sunday.
    • "http://www.cbc.ca/gfx/images/news/photos/
      2008/06/08/vinegar-bible060808.jpg"

      A famous Bible with a typographical error has made its way back to Nova Scotia after almost 300 years.

      The "Vinegar Bible," so called because it contains a typographical error, substituting for vineyard in the Gospel of Luke, was unveiled at St. John's Anglican Church Lunenburg, NS, on Sunday. .
      http://www.cbc.ca/canada/
      story/2008/06/08/vinegar-bible.html?ref=rss

      Printed in 1717 by John Baskett, this particular Bible — one of three with the typo — is older than Halifax.

      It was first brought to Lunenburg in the mid 1700s by a missionary, and was later bought by Nova Scotia politician and businessman Michael Francklin (1733-1782).
      It made its way back to England with Francklin in 1772, and while Francklin had it, he wrote 18 pages of handwritten notes in the book.
      "For a historian, it's extremely exciting," said church historian George Munroe.
      The Bible contains Francklin's family tree and ties together the early years of the parish, the town and the province, he said.
      The Bible eventually came into the hands of Richard Luckett, the librarian at Magdalene College in Cambridge, England.
      While it may be worth hundreds of thousands of dollars, Luckett just wanted $5,000 for it.
      "I believe things ought to be where they have the most connections," Luckett said.
      Initially there were no takers in the province until Finance Minister Michael Baker, who represents Lunenburg, heard Luckett was willing to sell.
      He arranged for the province to pay the $5,000.
      "Well, we've had a lot of divine intervention in this church and we've had some minor miracles," Munroe said of the 255-year-old building.
      It was almost destroyed by fire in 2001, but has been restored.
      And in one more full-circle story, the printer's great-, great-, great-, great-, great-, great-, great-grandson, Tom Baskett, lives in Lunenburg.
      "I think it's terrific. I think it's absolutely fantastic that it's here," he said.

      With files from the Canadian Press

      dazu auch:
      http://www.sub.uni-goettingen.de/archiv/
      ausstell/2003/heilige_schriften.pdf

    Die Essig Bibel enthält einen antiken typografischen Fehler.
    Gedruckt im Jahre 1717 von John Baskett,
    ist diese besondere Bibel - eine von dreien mit dem Tippfehler - älter als Halifax.

    Essig sollte Weinberg heißen

    . (CBC)

    Eine berühmte Bibel mit einem Druckfehler hat ihren Weg zurück nach Nova Scotia nach fast 300 Jahren gefunden.
    Die sogenannte "Essig-Bibel enthält einen Tippfehler: Sie schreibt Essig statt Weinberg im Evangelium des Lukas; Sie wurde enthüllt an der St. John's Anglican Church Lunenburg, NS am Sonntag
    Gedruckt im Jahre 1717 von John Baskett, ist diese besondere Bibel - eine von dreien mit dem Tippfehler - älter als Halifax.
    Sie wurde zum ersten Mal nach Lunenburg gebracht in der Mitte 1700 von einem Missionar, und wurde später kaufte sie von Nova Scotia der Politiker und Geschäftsmann Michael Francklin (1733-1782).
    Sie hat ihren Weg zurück nach England mit Francklin im Jahre 1772 gemacht, und während Francklin sie besaß, schrieb er 18 Seiten handschriftlicher Notizen ins Buch.
    "Für einen Historiker ist es extrem spannend", sagte der Kirchenhistoriker George Munroe.
    Die Bibel enthält Francklin`s Stammbaum und verbindet die ersten Jahren von Gemeinde, Stadt und Provinz, sagte er.

    Die Bibel kam schließlich in die Hände von Richard Luckett, dem Bibliothekar am Magdalene College in Cambridge, England.
    Zwar könnte sie einen Wert von Hunderttausenden von Dollars haben, Luckett wollte nur $ 5000 für sie.
    "Ich glaube, daß die Dinge dort sein sollten, wohin sie die meisten Verbindungen haben ", sagte Luckett.
    Zunächst gab es keine Abnehmer in der Provinz bis der Finanzminister Michael Baker, der Lunenburg präsentiert, hörte, daß Luckett bereit war, zu verkaufen
    Er organisierte, daß die Provinz die $ 5.000.trägt

    "Nun, wir haben eine Menge göttlichen Eingreifens in dieser Kirche, und wir haben einige kleine Wunder", sagte Munroe von dem 255-Jahre alten Gebäude.
    Es war fast durch einen Brand zerstört im Jahre 2001, wurde aber wieder hergestellt.

    Und in einer weiteren Umkreis- Geschichte, des Druckers-Ur-, Ur-, Ur-, Ur-, Ur-, Ur-, Ur-Enkel, Tom Baskett, lebt in Lunenburg.
    "Ich denke, es ist fantastisch. Ich denke, es ist absolut fantastisch, dass sie hier ist", sagte er.

     

    http://en.wikipedia.org/wiki/Bible_errata-
    "Dreckfuhler und sonstige Denk- und Merkwürdigkeiten aus der Geschichte des Bibeldrucks...."
    zB: Die böse Presse: "Printers Bible" bef. 1702:
    Psalm 119:161 reads "Printers have persecuted me without cause." The first word was changed, possibly by a disgruntled typesetter, from "Princes".
    to their owl husbands or own husbands- that ist the question - "Owl Bible" 1944:
    "Owl" replaces "own", making 1 Peter 3:5 read, "For after this manner in the old time the holy women also, who trusted God, adorned themselves, being in subjection to their owl husbands." The error was caused by a printing plate with a damaged letter n.

    Mädchen oder Kamele? I think there may be a difference (sometimes at least):.
    "Rebecca's Camels Bible" 1823: "Camels" replaces "damsels" in one instance, making Genesis 24:61 read "And Rebecca arose, and her camels, and they rode upon the camels, and followed the man: and the servant took Rebecca and went his way."

    "Sin On Bible": 1716: John 8:11 reads "Go and sin on more" rather than "Go and sin no more".

    "Murderer's Bible" 1801: "Murmurers" is printed as "murderers", making Jude 16 read: "These are murderers, complainers, walking after their own lusts; and their mouth speaketh great swelling words, having men's persons in admiration because of advantage."

    The Fools Bible": 1763: Psalm 14:1 reads "the fool hath said in his heart there is a God", rather than "...there is no God". The printers were fined three thousand pounds and all copies ordered destroyed.

    Peinlich, peinlich :"Wicked Bible", "Adulterous Bible" or "Sinner's Bible" 1631: Barker and Lucas: Omits an important "not" from Exodus 20:14, making the seventh commandment read "Thou shalt commit adultery." And also contains an error in Deuteronomy 5:24 that replaces the word "greatness" with "great arse" in a passage referring to God.[3]. rendering the passage “The Lord hath showed us his glory and his great arse.”[4]. The printers were fined £300 and most of the copies were recalled immediately. Only 11 copies are known to exist today

    folgt Seite A -I-

    A -B - C - D - E - F - G - H - I - J - K - L - M - N - O - P - Q - R - S - T - U - V - W - X - Y - Z -
    Hebräisches Alphabet siehe: http://www.linse.uni-due.de/linkolon/schrift/animationen/hebrzeichen.html
    zur Startseite www.essigparre.de